مرحلة زمنية造句
例句与造句
- فى مرحلة زمنية معينه أن تعيد تقييم علاقاتك بأصدقائك
这只是我的感觉 - تولت النمسا رئاسة المؤتمر في مرحلة زمنية مهمة.
奥地利在一个重要的时刻担任裁谈会主席。 - وإن نسبة النساء إلى العاطلين عن العمل، وإن تكن قد تجاوزت في مرحلة زمنية معينة 80 في المائة، فإنها تبلغ الآن حوالي 60 في المائة.
失业妇女所占比例一度超过80%,但目前仅约60%。 - ونظرا إلى أن مستويات التمثيل هي في حالة تغير دائم، فإنه يتعذر تقديم صورة عن الوضع إلا عند مرحلة زمنية معينة.
由于地区代表性总是在不断变化,因此只能说明某一时刻的情况。 - وبالتالي، يمكن استخدام نتائج الدراسة الاستقصائية من أجل الوقوف على الاتجاهات التي كانت سائدة في مرحلة زمنية معينة خلال إجراء الدراسة.
因此调查结果可用来衡量在调查进行时这一特定时间点上的趋势。 - ونحن نفترض أن اﻻختيارات التي تقوم بها تلك البلدان تستند إلى عوامل تخص كل منها. وقد تنطبق فقط في مرحلة زمنية خاصة.
我们认为它们的选择是基于其特定的因素,也可能只在一特写的时期适用。 - وتكون النتيجة عملية تطور عضوي تكفل عدم جمود الولايات عند مرحلة زمنية معينة وعجزها بالتالي عن الاستجابة للظروف الجديدة والمتغيرة.
结果是出现了有机演变过程,确保任务不会最终僵化,从而无法应对新的不断变化的情况。 - فهذه الوثيقة الأسبوعية تعرض نتائج موجـزة لوسائط الإعلام والصحافة الداخلية عن طريق متابعة عدد من القضايا ذات الأهمية في مرحلة زمنية معينة.
这份文件每周发布一次,概要介绍在某一具体时点上媒体和新闻界报道一些相关问题的情况的内部追踪结果。 - والواقع هو أن من شأن منهجية تقديم المعلومات في أبكر مرحلة زمنية ممكنة أن تتيح للحكومات إمكانية الوصول إلى نظام الإنذار المبكر لحماية حدودها من وصول شحنات خطيرة أو ضارة إلى أراضيها أو من مغادرتها أراضيها أو المرور فيها.
实际上,尽早提交信息的做法可以使各国政府利用预警系统保护本国边界,可防止危险或有害货物抵达、运出或经由其领土流通。 - وقدم هذا النهج لمح " سريعةصورة محددة " عن تكاليف النشر خلال فترة محددة في السنة المالية السابقة، مما أتاح تيح لبلدان العينة الإفادة بالنفقات الفعلية المتكبدة في مرحلة زمنية محددة.
这一做法提供了前一个财政年度特定阶段部署费用的 " 抽点 " 资料,使抽样国家能够报告某一特定时刻的实际费用。 - بل إن الافتقار إلى الأمن الغذائي في جنوبي بوتان بالذات كان يعزى إلى الظروف المناخية هناك مما يصعب معه النجاح في تخزين الحبوب والبذور لأي مرحلة زمنية فضلا عن الآفات التي تستهلك الحبوب المخزونة.
特别是不丹南部,粮食之所以缺乏安全主要是那里的湿热气候条件造成的 -- -- 粮食和谷类都保存不了多长时间,加之贮存的粮食也被害虫消耗了不少。 - ويقول سيناريو بديل للسياسة العامة يمكن في إطاره أن تقرّر السلطات الإقليمية الانتقال إلى تخزين فائض الزئبق في مرحلة زمنية سابقة لعام 2030، إن كمية الزئبق المتراكم قد تصل إلى 500 7 طن (حوالي 560 م3).
按照另一种政策办法,各区域当局可能决定将超量汞的储存提前到2030年以前,因此累积的汞的数量可能高达7,500吨(大约560立方米)。 - ويتمثل نهج آخر في أن تشترط لوائح الاشتراء، حيثما تقرر الجهة المشترية استخدام وسائل الاتصال غير الورقية، استخدام وسائل اتصال محددة تلبي اشتراطات القانون النموذجي هذه، في ضوء الأوضاع السائدة في الدولة المشترعة في أي مرحلة زمنية معينة.
另一种做法是在采购实体决定采用非纸质通信手段时,采购条例参考颁布国特定时间点的总体情况要求采用符合《示范法》中这些要求的特定通信手段。 - وتختلف تفاصيل هذه الاتفاقات من بلد إلى آخر ومن مرحلة زمنية إلى أخرى، كما تتضمن عادة شرطا يلزم القوة المتعددة الجنسيات بأن تسدد إلى البلد المساهم بقوات المبالغ التي يدفعها بموجب قوانينه أو أنظمته الوطنية في حالات وفاة أو عجز الأفراد التابعين لها العاملين في القوة المتعددة الجنسيات.
通常都有条款规定多国部队和观察员应偿付派遣国根据其国家立法或规则在其执行多国部队和观察员公务的现役人员死亡或残疾时所支付的款项。 - وينبغي أن يشكِّل استيعاب الأب جزءاً من سياسة أسرية حديثة كما يجب للكيانات الوطنية أن تستكشف النُظم الكفيلة بإدراك ودعم أنشطة الرعاية التي يتولاها الرجل في إطار الأسرة بما في ذلك إجازة الأبوّة وقت ولادة الطفل أو إجازة الأبوّة في مرحلة زمنية لاحقة على مدار المراحل المبكِّرة من حياة الطفل.
现代家庭政策应该纳入父亲,国家各机构应该探讨承认和支持男人在家里承担照顾活动的制度,包括分娩时的陪产假,或子女年幼时的育儿假。
更多例句: 下一页